Het werk van Dominique Chan
door Anthonie Heidinga
Geen betere manier om het werk van Dominique Chan te begrijpen is
om zijn atelier in de Bonnefantenstraat in Amsterdam te bezoeken.
Geen plek, ook niet de woonruimte en de tuin, is ontsnapt aan zijn
schilderdrift. De vloeren kleven van de verf, de wanden gaan schuil
achter staande en opgehangen schilderijen, men struikelt bijna over
bont beschilderde sculpturen en alles wat verder in huis en tuin
te decoreren valt is door de meester gedecoreerd. Werk en huis gaan
als het ware in elkaar over, één chaotisch kleurenparadijs. Kortom,
hier is een kunstenaar aan het werk met een aan bezetenheid grenzende
werkdrift.
Dat werk, hoe is dat te beschrijven? Vrouwen, veel vrouwen, liggend,
staand, lopend, met jurkje of bikini aan, soms hoed op, een glas
in de hand of een boodschappentas torsend, vaak in gezelschap van
andere vrouwen of een man, omgeven door in de ruimte buitelende katten,
vissen, wielrenners, rolschaatsers, palmen, wolken, en driftige kleurvlakken,
strepen, stippen en spetters die hun eigen gang lijken te gaan.
De laatste tijd zijn de vrouwen de absolute hoofdrol gaan spelen
in een reeks portretten waarin het drukke gewoel op de achtergrond
achterwege is gebleven.
De vrouwen, vissen, vogels enzovoort keren overigens ook terug in
zijn beschilderde ceramiek en vooral in de gefiguurzaagde houten
sculpturen die ook weer druk beschilderde zijn met de typische Chan
motieven.
Feestelijke verhalen lijken verteld te worden, waarin sommige personages
vaak een vaste figurantenrol hebben, zoals de kat (hij adoreert zijn
kat), maar andere geplukt zijn uit de herinnering aan specifieke
ontmoetingen of gebeurtenissen die niet zelden plaatvonden in verre
oorden die Chan bezocht, zoals Hawaï, China of Thailand. Een enkele
keer zijn de verhalen op zich helemaal niet feestelijk, zoals de
moord op Rabin, Nine Eleven, en - minder dramatisch – een vriendin
met haar been in het gips, maar zelfs dan hebben de werken iets vrolijks.
De vrolijk stemmende aard van het werk van Chan is te danken aan
het exuberante kleurgebruik – de verf komt regelrecht uit de tubes
en potjes – en de driftige, spontane manier van tekenen en vlakvullen.
De contouren van de figuren, zoals gezegd vaak vrouwen, worden met
de losse pols getekend met geopende tubes. Chan schildert en schildert
en houdt zich weinig bezig met kunsttheoretische bespiegelingen.
Hij is, en laat zich dan ook moeilijk etiketteren. Natuurlijk waren
er de invloeden van zijn docenten en medeleerlingen aan de Rietveldacademie
en van wat hij oppikte van oude meesters en tijdgenoten. Natuurlijk
is hij is een kind van zijn tijd en zijn werk is niet denkbaar zonder
de voorgeschiedenis van expressionisme, Cobra etc. Eén ding is zeker:
hij behoort zeker niet tot de cerebrale conceptuelen, maar tot de
‘schilderbeesten’ die genoeg hebben aan doek en verf. Dat zijn Chinees-Franse
wortels een rol hebben gespeeld zoals vaak wordt verondersteld, verklaart
niet de eigen betekenis van het werk van Chan. Natuurlijk, het bezoek
aan China, het land van zijn vader, heeft sporen nagelaten in de
kalligrafische wijze van tekenen en het gebruik van Chinese motieven
en Chinese krantenfragmenten in collages. Maar wat de Franse kant
betreft is het toeval dat zijn lyrisch expressionisme meer herinneringen
oproept aan fauvisten als Matisse dan aan de Noord Europese expressionisten
als Kirchner en Nolde. Maar nogmaals, Dominique Chan is een verhaal
apart.
Prelude
door Mark van der Schaaf
[read in Dutch] [read
in French] [read
in Slovene] [read
in German]
Even seeing Dominique Chan’s work for
the first time, the viewer realizes that this visual artist doesn’t
allow himself to be held back. Combining apparent chaos with an intimate
yet expressive palette, his compositions are uninhibited, open and
full of life. In this regard Chan, despite his Rietveld Academy background,
would appear to be decidedly Art Brut - 'outsider’s' art - but without
the primitive or naive element. And certainly without the usual
'outsider’s' independence from culture, tradition and style. Dominique,
no loner with emphasis on himself, is engaged with life and makes
art with full-bore passion: unforced and lyrical.
This publication, in its form, is a witness to Dominique’s engagement.
Because more than a book that puts the artist at a distance raising
respect towards his complete works, it aims at making you familiar
with Dominique, his family’s pictures, ceramics, lyrics, paintings
and other artistic expressions. And on top of it all, Dominique offers
us a fresh layer of impressions: on the cover, a new dimension to
his work, a new answer, a new perspective on what he has created.
It makes this publication not just the dossier of an impressive artistic
oeuvre, but adds a human dimension. Since, in addition to being a
book for the art-lover, this is also a book for himself; a pause
in a continuous work in progress. Dominique seldom reflects on what
once was. Perhaps due to the creative urge or the limitation of the
past as 'fait accompli'. After all, to a progressive artist there’s
nothing stranger than a story without motion. This owes not only
to Dominique Chan’s French-Chinese background. He works, indeed,
within a decor he doesn’t hide - his work is peculiarly French with
a Chinese tint. But it speaks of larger themes; the art supersedes
the artist.
With his work, Dominique prods - no, compels - the viewer to fill
in the picture. Dominique communicates with his art. Lively and expressive,
it invites discovery and experience. Distancing oneself, let alone
remaining untouched, is nearly impossible. Hence this book and its
form, to bring you close to Dominique and closer to his art. To (get
to) know Dominique is to cherish him, to hold him dear as a friend
and a great artist. This book is enthusiastic witness.

Ook wie het werk van Dominique Chan voor de eerste keer ziet, voelt
dat deze beeldend kunstenaar zich niet inhoudt of laat beperken.
Zijn composities zijn ongeremd, openhartig en staan bol van levenslust,
wat zich uit in expressieve kleuren, ogenschijnlijke chaos en vrolijke
intimiteit. Wat dat betreft lijkt Dominique Chan ondanks zijn Rietveldachtergrond
ingebed in Art Brut, in outsiderkunst – maar dan zonder het primitieve
of naïeve. En zeker ook zonder de voor ‘outsiders’ gebruikelijke
onafhankelijkheid van cultuur, traditie en mode. Dominique zondert
zich niet af, legt het accent niet op de persoon, maar staat midden
in het leven, met kunst vol overgave: ongedwongen en vol lyriek.
Deze uitgave getuigt daarvan, niet het minst door de vorm. Want meer
dan een boek dat de kunstenaar op afstand zet en ontzag opwekt voor
zijn oeuvre, wil het u dicht bij Dominique zelf brengen, met familiefoto’s,
keramiek, tekst, schilderijen en andere kunstuitingen. Met daar bovenop
nog een verse laag indrukken: op het doorslagpapier geeft Dominique
zijn werk een extra dimensie, een nieuw antwoord of andere kijk op
wat hij ooit creëerde.
Dit maakt deze uitgave niet alleen het artistiek dossier van een
indrukwekkend oeuvre, maar geeft het boek ook een menselijke kant.
Want naast een uitgave voor de kunstliefhebber, is het ook een weerslag
voor hemzelf; een rustpunt in een niet aflatend work in progress.
Reflecteren op wat ooit was, doet Dominique namelijk zelden. Misschien
door het altijd willen scheppen, of door de beperking van het verleden
als vaststaand feit. Niets vreemder voor een progressief kunstenaar
tenslotte dan een onbewegelijk verhaal. Wat dat betreft zou het ook
niet passen om Dominique Chan louter tegen zijn Frans-Chinese achtergrond
te zetten. Het is een decor dat hij weliswaar niet verhult – want
zijn werk ís Chinees getint, ís eigenzinnig Frans – maar tegelijk
vertelt het grotere verhalen, overstijgt de kunst de kunstenaar.
Met
zijn werk geeft Dominique een aanzet die de kijker zelf mag invullen,
beter nog: moet invullen. Zoals gezegd wil Dominique zich uitspreken,
is zijn werk levendig, expressief, en nodigt het uit tot ontdekken
en ervaren. Afstand nemen is haast onmogelijk, laat staan onbewogen
blijven. Vandaar de keuze voor dit boek en deze opzet, die je dicht
bij de mens Dominique brengt en nog dichter bij zijn werk. Dominique
(leren) kennen is hem koesteren, hem omarmen als vriend en als groot
kunstenaar. Dit werk geeft daar enthousiast vorm aan

Même en voyant le travail de Dominique Chan pour la première fois,
le spectateur se rend compte que cet artiste visuel ne se permet
pas de retenue. En associant un chaos apparent à une palette intime
tout en étant expressive, ses compositions sont sans inhibition,
ouvertes et pleines de vie. A ce sujet, Chan, malgré son expérience
acquise à la Rietveld Academy, semblerait être vraiment de l’Art
Brut - l’art de “l’outsider”, mais sans l’élément primitif ou naïf.
Et bien sûr sans l’indépendance habituelle de “l’outsider” vis
à vis de la culture, de la tradition et du style. Dominique, qui
n’est pas étranger à une certaine emphase sur lui-même, est fiancé
à la vie et crée de l’art avec une passion débordante : naturelle
et lyrique.
Cette publication, sous sa forme, est un témoignage de l’engagement
de Dominique. Parce que c’est plus qu’un livre qui met l’artiste
à une distance inspirant du respect envers ses travaux complets,
il a pour objectif de vous familiariser avec Dominique, ses photos
de famille, la céramique, les paroles de chanson, les peintures et
d’autres expressions artistiques. Et cerise sur le gâteau, Dominique
nous offre un nouveau niveau d’impressions : sur la couverture, une
nouvelle dimension de son travail, une nouvelle réponse, une nouvelle
perspective sur ce qu’il a créé.
Cela fait de cette publication non seulement le dossier d’une oeuvre
artistique impressionnante, tout en lui ajoutant une dimension humaine.
Depuis, en plus d’être un livre pour les amateurs d’art, c’est aussi
un livre pour lui-même ; une pause dans un travail continuellement
en évolution. Dominique réfléchit rarement sur ce qui a été. Peut-être
en raison de cette urgence créative ou de la limitation du passé
en tant que “fait accompli.” Après tout, pour un artiste progressiste,
il n’y a rien de plus étrange qu’une histoire sans mouvement. Cela
ne vient pas seulement des origines franco- chinoises de Dominique
Chan. Il travaille, il est vrai, avec un décor qu’il ne cache pas,
son travail est singulièrement français avec une teinte chinoise.
Mais il parle de thèmes plus étendus ; l’art dépasse l’artiste.
Avec son travail, Dominique pousse, non, oblige le spectateur à créer
l’image. Dominique communique avec son art. Vivant et expressif,
il invite à la découverte et à l’expérience. Se distancer, et même
rester insensible, est presque impossible. Voici donc ce livre et
sa forme, pour vous rapprocher de Dominique et de son art. (Apprendre
à) Connaître Dominique, c’est l’adorer, le considérer comme un ami
et un grand artiste. Ce livre est un témoin enthousiaste.

Predgovor k publikaciji Dominique Chan Aloha!
Tudi
tisti, ki umetnost Dominiqua Chana opazuje prvič, ugotovi, da se
ta umetnik ne pusti omejevati. Njegove kompozicije so nezavrte, odprtega
duha in polne življenja, kar se zrcali v ekspresivnih barvah, navideznem
kaosu in veseli intimnosti. Zdi se, da se kljub končani Rietveldovi
akademiji počuti domače v «Art Brut», outsiderski umetnosti, vendar
brez primitivnih in naivnih aspektov. Zagotovo tudi brez za outsiderske
umetnosti znane neodvisnosti od kulture, tradicije in mode. Dominique
se ne izločuje , ne daje akcenta svoji osebnosti, temveč stoji sredi
življenja in ustvarja neprisiljeno in lirično umetnost polno strasti.
Ta publikacija je tudi oblikovno priča Dominiquovemu pojmovanju umetnosti.
Namesto ustvarjanje distance do umetnika in respekta pred njegovim
delom, želi ta knjiga Dominiqua približati bralcu s pomočjo družinskih
fotografij, keramike , besedil, slik in drugih umetniških del. Kot
zaključek nam ponuja Dominique se osvežujoče nove vtise : na transparentni
papir daje svojim delom dodatno dimenzijo, nov odgovor ali drugačen
pogled na svoje delo.
To
daje tej izdaji čisto osebno noto in tako ne ostane zgolj dosje impresivnega
celotnega dela . Kajti poleg tega, da je to izdaja za ljubitelje
umetnosti , ima vpliv tudi na umetnika samega : postane otok miru
v njegovem kontinuiranem umetniškem ustvarjanju. Dominique le redko
reflektira preteklost. Morda zaradi svoje potrebe po stalnem ustvarjanju
ali pa zaradi tega, ker s preteklostjo vedno zaključi. Nič ni tako
ustvarjalnemu umetniku bolj tuje kot togost. To pa ne izhaja samo
iz njegovih francosko- kitajskih korenin. Njegova dela ne skrivajo
njegovih korenin, so kitajsko navdihnjena in imajo nekaj francosko
samosvojega. Vsekakor obravnava njegova umetnost večje teme ; umetnost
preseže umetnika.
S svojim delom daje Dominique opazovalcu prostor, ki ga mora le-ta
sam izpolniti. Dominique komunicira s svojo umetnostjo. Njegovo delo
je živo, ekspresivno in je vabilo k odkrivanju ter podoživljanju.
Distancirati se in ostati nedotaknjen je ob tem skoraj nemogoče.
Zato tudi odločitev za to knjigo in ta koncept, ki opazovalcu približa
umetnika samega in njegova dela. Dominiqua spoznati, pomeni ga ceniti
kot prijatelja in kot umetnika. Ta knjiga to naredi na zelo entuziastičen
način.
Translated by Vesna Butina (Slovenië)

Selbst wer die Kunst von Dominique Chan zum ersten
Mal betrachtet, bemerkt, dass sich dieser bildende Künstler nicht
eingrenzen lässt. Seine Kompositionen sind ungehemmt, offenherzig
und voller Leben, was sich in expressiven Farben, augenscheinlichem
Chaos und fröhlicher Intimität widerspiegelt. Was dies betrifft scheint
Chan trotz seines Rietveld Akademie Hintergrundes in der “Art Brut”,
der Outsider-Kunst, zuhause zu sein, allerdings ohne die primitiven
und naiven Aspekte. Und sicherlich auch ohne die bekannte Unabhängigkeit
von Kultur, Tradition und Stil der Outsider-Kunst. Dominique sondert
sich nicht ab, legt den Nachruck nicht auf seine Person, sondern
steht mitten im Leben und schafft Kunst voller Leidenschaft; ungezwungen
und lyrisch. Diese Ausgabe will auch dank ihres Konzepts Zeuge dieser
Kunstauffassung von Dominique sein. Denn statt Abstand zum Künstler
zu schaffen und Respekt für sein Werk abzuverlangen, will dieses
Buch den Leser näher zu Dominique selbst bringen mit Hilfe von Familienfotos,
Keramiken, Texten, Gemälden und anderen Kunstwerken. Zum Abschluss
bietet uns Dominique noch erfrischend neue Eindrücke: auf Seidenpapier
gibt er seinen Arbeiten eine zusätzliche Dimension, eine neue Antwort
oder einen anderen Blick auf sein Werk.
Darum ist diese Ausgabe nicht allein ein Dossier eines eindrucksvollen
Gesamtwerks, sondern verleiht dem Buch darüber hinaus auch eine menschliche
Dimension. Mehr als nur eine Ausgabe für den Kunstliebhaber, hat
dieses Buch auch für den Künstler selbst eine Wirkung, es wird zu
einem Ruhepunkt in seinem fortwährenden künstlerischen Schaffen.
Dominique reflektiert nämlich nur selten Vergangenes. Dies erklärt
sich vielleicht aus seinem Schaffensdrang heraus oder aufgrund der
Abgeschlossenheit der Vergangenheit. Nichts ist einem progressiven
Künstler schließlich fremder als Starrheit. Dies verdankt Dominique
Chan aber nicht nur seinen französisch-chinesischen Wurzeln. Seine
Arbeiten verbergen seine Wurzeln nicht, sie sind chinesisch angehaucht
und haben etwas eigensinnig Französisches. Allerdings spricht seine
Kunst größere Themen an; die Kunst übersteigt den Künstler. Die Arbeiten
von Dominique sind nur eine Vorgabe für den Betrachter, der sie mit
Bedeutung ausfüllen muss. Dominique kommuniziert mit seiner Kunst.
Sein Werk ist lebendig, expressiv und lädt zum Entdecken und Erfahren
ein. Sich distanzieren und unbeeindruckt bleiben wird dabei fast
unmöglich gemacht. Daher die Entscheidung für dieses Buch und dieses
Konzept, das dem Betrachter den Künstler selbst und sein Werk näher
bringt. Dominique kennen lernen bedeutet ihn als Freund und als
Künstler schätzen zu lernen. Dieses Buch macht dies auf sehr enthusiastische
Art möglich.
|